Found some issues of translation in Traditional Chinese with latest build Version 5.1 (510027)
Screenshot: The Chinese marked here means 'reference', but the actual label is 'preferences' and should be translated into 選項.
Screenshot-2 shows mixture of Traditional Chinese (Taiwan) and Simplified Chinese.
And it's worth mention that 1Browser has been translated into 'one piece of browser'. It sounds really weird. Since it's the name of a built-in function I recommend to keep it in English, as Safari is always remained untranslated in any language version of Mac OS.
Comments
-
The screenshots were not attached to your message but I think it was clear anyway. Translations are usually done by users on this site. Both Chinese simplified & Chinese traditional are not yet fully translated. If you feel like helping you could create an account at that Crowdin site and add your thoughts. :)
Edit: here's a direct link to the relevant 1P translations on the Crowdin site—but you may not be able to use it until you create an account there.
Stephen
0 -
Hi @robinzhtw
As Stephen_C mentions, we'd love your help getting 1Password fully translated! :)
0