Feature request: Better german translation of the personal vault
Hey there!
I recently got access to a new teams account and it seems like the german translation of the person vault is different in team accounts. In my personal account it is "Persönlich" whereas my teams account says "Angestellte". I guess that this translation comes from "employee".
The problem with that translation is that "Der Angestellte" means "employee" but "Angestellte" without an article usually is translated to "employees" (plural). This caused a bit of confusion on our side, because we weren't quite sure if the password in there are private per employee or if they are a shared employees vault.
Would be nice if we could get a better translation here. I personally think that "Persönlich" would be totally fine.
1Password Version: 8.10.54
Extension Version: Not Provided
OS Version: macOS 15.1.1
Browser: Not Provided
Comments
-
Hello @AdrianF! 👋
Thanks for reaching out! Private vaults in 1Password Teams and Business accounts were changed to Employee vaults earlier this year after customer feedback. The change was communicated to account owners and administrator on April 15th, 2024 via email. You can read more here: Introducing Employee Vaults for Teams & Business
For the German translation we were previously using a different term, "Mitarbeiter", and we changed the name to "Angestellte" after feedback from other German users. I'm not a German speaker myself but I can pass along your feedback to the team, would "Der Angestellte" be the translation that you would like to see instead?
-Dave
0 -
"Mitarbeiter" suffers from the same problem. "Mitarbeiter" is the same in "ein Mitarbeiter" (one employee) and "zwei Mitarbeiter" (two employees).
"Angestellter" like in "ein Angestellter" (one employee) could work. "Der Angestellte" would be a bit weird, since it includes an article, but could work as well.
So I would go with "Angestellter", but I guess there just isn't a perfect translation for this.
0